跳到主要內容
😄Plymouth Plymouth



摘要:   今年是我於Plymouth大學攻讀博士學位15週年。自1982年首次修讀船副課程起,曾多次赴Plymouth深造,期間獲家人支持,留下珍貴回憶。博士論文已公開發表,感謝師長及家人,期盼未來能重遊此地............




This year marks the 15th anniversary of my PhD studies at Plymouth University. The research took over seven years, from 1996 to 2002, and was my first major challenge pursuing extended study at such a scale with the University and the Marine Department. After graduating in 2002, Professor John Chudley kindly arranged for my thesis to be published in the Plymouth Library. It is now available for download at the following link:

https://researchportal.plymouth.ac.uk/en/studentTheses/port-state-control-and-its-implication-on-ship-safety/

Plymouth is also where I studied the Chief Mate preparation course in 1982, when the institution was known as Plymouth Polytechnic. I attended the course with my colleague 黃漢強 (潺強, now a harbor pilot), after completing sea service as a third mate on the 20+ year-old crude oil tanker "Bern" of Denholm Ship Management—a name inspired by the de facto capital of Switzerland. For nine months, we stayed at the home of Mrs. Hocking on North Road East, close to the campus. Mr. and Mrs. Hocking and their nine-year-old daughter Susan were wonderful hosts, providing us with a very cozy home during our stay.

Susan was a charming girl. One early morning, while we were having tea in the kitchen, Susan brought us soup, as her mother told us. She could not stop talking and smiling as she walked, and, unaware of the tilting bowl, spilled some soup on the floor. To this day, I still remember her lovely face, smiling while holding the bowl. On another occasion, she gave me a quiz about a chef who lost his ring while making steak and kidney pie. She asked me to guess what the customer found while eating the pie. I answered "the ring," but she replied, "steak and kidney."

On another Saturday morning in 1983, I went to the Royal Parade in Plymouth city centre. I saw people marching and celebrating on the main road. It was a unique occasion, unlike anything I had experienced since first visiting Plymouth. I later learned that it was a celebration of the British victory in the Falklands War. It was a memorable event, though I thought the ceremony resembled the funeral processions in old Hong Kong, where bands marched in front of the cart carrying the coffin.

From 1993 to 1995, I returned to Plymouth on a scholarship sponsored by the Hong Kong Marine Department to study for my first academic degree with the Maritime Studies Faculty. At that time, there was a severe shortage of nautical surveyors, so I applied for the scholarship and was fortunate to be selected. A nautical surveyor needed both a nautical degree and a foreign-going Class 1 Master certificate of competency for the job in the Marine Department.

The government provided tuition fees, a daily allowance, and half salary to the chosen candidate. It was a good opportunity. In November 1993, Ann and Jonathan joined me in Plymouth. Jonathan was three years old at the time. We settled in a house at the corner of Tresillian Street in Cattedown. Jonathan attended the local nursery class and later moved to Hyde Park School for his junior class. Mrs. Rochester, his class mistress, loved him dearly. At the year-end graduation, Jonathan was selected to play Jack in the drama "Jack and the Beanstalk."

In early 1994, we rented a larger, two-storey semi-detached house at 49 Pounds Park Road. The landlord, Joseph, was a Hong Konger who had returned to Hong Kong to teach at the University of Science and Technology. He asked us to look after his house in Plymouth during his absence and offered us a competitive rent. Our second son, Matthew, was born on 15 January 1995 at Derriford Hospital in Plymouth.

We returned to Hong Kong in July 1995 after finishing my studies. In September, I began preparing my application for a PhD research program with Dr. Redfern and successfully obtained clearance from the Marine Department. After starting my research work in Hong Kong the following year, I returned to Plymouth in 1996. According to research regulations, I was required to meet with my supervisory team and update them on my progress each year.

Each visit to Plymouth lasted about one month, which was a difficult time for Anne, as she had to look after our two young sons and go to work every day. I must confess that I owe a great deal to Anne and my family for their support during those years when I was away from home for such long periods.

This year marks the 15th anniversary of my PhD studies at Plymouth University. I love Plymouth very much. The city has a beautiful coastline and stunning views of the English Channel. I truly hope that I can visit again in the future.😘😘

留言

這個網誌中的熱門文章

逝者不可追,來者猶未卜,最珍貴、最需要即時掌握的「當下」,往往在這兩者蹉跎間,轉眼錯失。人生如寄,轉眼即逝。

一句瑞典格言說:「我們老得太快,卻聰明得太遲。人人都很願意犧牲當下,去換取未知的等待。似乎我們所有的生命,都用在等待。 許多人認為必須等到某時或某事完成之後再採取行動:明天我就開始運動;下星期我們就找時間出去走走;退休後,我們就要好好享受一下。 然而,生活總是一直變動,環境總是不可預知,在現實生活中,各種突發狀況總是層出不窮。 一個人永遠也無法預料未來,所以不要延緩想過的生活,不要吝於表達心中的話,因為生命只在一瞬間。生命有盡頭,許多人經常在生命即將結束時,才發現自己還有很多事沒有做,有許多話來不及說,是人生最大的遺憾。 逝者不可追,來者猶未卜,最珍貴、最需要即時掌握的「當下」,往往在這兩者蹉跎間,轉眼錯失。人生如寄,轉眼即逝。 遺憾的事一再發生,但過後再追悔「早知道如何如何」是沒有用的,「那時候」 已經過去,你追念的人也已走過了你的生命。 不管你是否察覺,生命都一直在前進,人生並未售來回票,失去的便永遠不再。 有許多事,在你還不懂得珍惜之前已成舊事;有許多人,在你還來不及用心之前已成舊人。 遇到你真的愛的人時…要努力爭取和他相伴一生的機會 !因為當他離去時 …一切都來不及了 ……! 遇到曾經愛過的人… 記得微笑向他感激…因為他是讓你更懂愛的人 …!😊
夫妻結婚廿週年誌慶,夫若有所觸。妻問其因。夫曰:還否記得廿載 前偷吃禁果畢,被外父捉個正著那刻?妻曰未知。夫曰:外父嚴責只 二途可循,一馬上娶汝,否則報官究辦,必坐牢廿載。吾後和你結婚 ,不覺已廿載。悔當初沒擇後者!如是,明天當再獲自由矣!一笑。 PS 37年前今天是吾大婚之日,李益橋神父見証於聖十字架堂。當年金鐘統 一酒樓(執笠名都)竟在我倆婚宴後宣告結業!歲月無聲,盡在不言。😒

赤壁懷古

冬至delight: 你知道赤壁之戰曹軍為何大敗嗎? 話說大戰之前,兩軍對峙,帶頭的總會互相喊話叫陣一番,蜀軍方面 當然是咱頂頂大名的諸葛孔明上陣,曹軍則是蔣幹和曹操。 ... 孔明:「幹,你娘好嗎?」 蔣幹只能摸摸鼻子說:「好…好!」 曹營士兵聽到對方這樣罵自己主將……而主將卻這樣回答,士氣當下 去了大半。 曹操一看覺得情況不妙,只好斥退蔣幹,自己上陣。 結果… 孔明:「操,你全家好嗎?」 曹操含恨說道:「好…很好!」 曹營士兵一聽,連僅剩的士氣都蕩然無存了。 所以赤壁之戰曹軍大敗…從此天下三分…!😀😀
悼亡母 摘 要:   呀嬸生於1921年,早年自廣東來港,經歷戰亂與貧困,獨力撫養六名子女成人。她堅持家庭不分離,重視教育,教導子女和睦相處。晚年生活充實愉快,信主後心靈得安慰。2014年辭世,享年93歲,留下深厚母愛與生命榜 樣。 呀嬸是在 1921 年的年廿九在廣東新會出生,因日子臨近春節。故名字叫滿完。她少時便從大陸來港,經歷過香港淪陷的日子。戰後認識了父親,組織了我們的家。嬸為人謙遜,事事低調。因父親曾有已過世的前妻,所以一直嬸稱自己為填房,不讓我們叫她做媽媽,雖然我們六姊弟都是她親生,卻只謙稱她為呀嬸。 我們小時候家裡很窮,一家八口住在西環卑路乍街一幢唐樓的尾房。父親在 1962 年過身,遺下我們六姊弟。當時大家姐十五歲,最小的弟弟只有三歲。七十年代香港的日子很難過,呀嬸從當小販到家庭傭工,一手養育了我們成人。父親病重的時候,曾經有人勸她送了我和弟弟給較富裕的家庭,好使生活好過一些。嬸堅決拒絕了。她說一家人是不可分離的,就是要死也得死在一起。她的堅持,使我們敖過了最困難的日子。 1963 年我們所住的唐樓需拆卸重建,但快到限期遷出時我們卻仍未找到住處。嬸獨個兒闖上房屋處據理力爭,由於她喫而不捨的努力,結果獲編配了柴灣徙置大廈的一個單位。使我們再一次渡過了難關。 嬸雖然未受過半點教育,郤十分堅持教育對子女的重要。她常勸勉我們要比心機讀書。那時在家裡只要是讀書便可以不用做家務。記得有一次開課時不夠錢交學費,嬸拖著我的小手一起往見校長要求減學費。她的努力使我們都能接受正規教育。畢業後,雖然我們進大學的機會都不是一忛風順,但我們幾兄弟都秉承了嬸的堅持,在她辭世前,喫而不捨地完成了博士學位的目標。 隨著歲月的流逝,嬸由中年步入了老年,我們六姊弟亦漸漸長大,成長中的青少年吵鬧一定難免,每次吵鬧完畢時,嬸教誨我們兄弟姊妹一定要和睦相處,小時應如是,長大當亦然。雖然嬸大部份的時間都為生活而奔走,當我們自立後,都會安排時間陪她往外遊歷。嬸很喜歡我們返家陪伴她,最愛我們跟著她到一些熟悉的茶樓飲茶並介紹給街坊認識 - 係我個仔,我個女,我女婿,我新抱。嬸亦很喜歡游泳,在深水灣認識了很多游泳朋友。她積極參與在香港仔老人中心的活動。暮年嬸的生活,是充實且愉快的。 嬸於 2000 年做了換膝手術,當時她 79 歲...

悼林沛鴻船長

別了林船長,當您見到我們此刻聚首的時候,您的船也許已到達了遠方的彼岸。您的離開是如斯的倉卒,叫我們難以接受;您的離開更無聲地丟下了同學們仍未說出口的感謝。此刻我懷著極哀痛的心情,祝福您安息,走好。 記得多年前我們初次見面,言談間您關注到同學們對前途的憂慮,您說會薄盡綿力輔助他們。林船長,您實在是太謙了。是您多年來對年青同學們的關懷,使他們踏上了驕傲的人生旅途,在一段段的航程裡,您不遺餘力地帶他們走過一次又一次的風浪。我想告訴您,今天有些同學已成功踏上事業的階梯,他們正想向您說聲感謝,無奈您已再聽不到他們的聲音 … 樹欲靜而風不息,但願此刻您在天上能聽到他們的禱告 - 林船長,謝謝您。您對航海界偉大的無私奉獻,將永遠留在我們心中。 總理 😔
摘要: 五 隻猴子因水噴懲罰而不敢拿香蕉,換新猴子後也被舊猴子阻止,最終所有猴子都不敢拿香蕉,卻不知原因。此實驗反映傳統若不反省,將限制創新與成長...... 把五隻猴子關在一個籠子裡,籠子上頭有一串香蕉。 實驗人員裝了一個自動裝置,若是偵測到有猴子要去拿香蕉, 馬上就會有水噴向籠子,這五隻猴子馬上會被淋濕。 首先有隻猴子想去拿香蕉,馬上水噴出來。 每隻猴子都淋濕了,每隻猴子都去嘗試了, 發現都是如此。於是猴子們達到一個共識: 不要去拿香蕉! 因為有水會噴出來! 後來實驗人員把其中的一隻猴子換掉, 換一隻新猴子(稱為 A 猴子好了)關到籠子裡。 這隻 A 猴子看到香蕉,馬上想要去拿, 結果被其他四隻舊猴子打了一頓。 因為其他四隻猴子認為新猴子會害他們被水淋到, 所以制止這新猴子去拿香蕉。 這新猴子嘗試了幾次,被打的滿頭包, 還是沒有拿到香蕉,當然這五隻猴子就沒有被水噴到。 後來實驗人員再把一隻舊猴子換掉, 換另外一隻新猴子(稱為 B 猴子好了) 關到籠子裡,這隻 B 猴子看到香蕉,當然也是馬上要去拿, 結果也是被其他四隻猴子打了一頓。 那隻 A 猴子打的特別用力 , ( 這叫老兵欺負新兵 ) B 猴子試了幾次總是被打的很慘,只好作罷。 後來慢慢的一隻一隻的,所有的舊猴子都換成新猴子了。 大家都不敢去動那香蕉,但是他們都不知道為什麼, 只知道去動香蕉會被人扁。 這就是「傳統」的由來。 當你接受某種環境的制約而失去反省及思考能力時 將永遠不會有新的解決方法 個人的能力就成為負成長 長此以往將成為窠臼 也就會變成 " 不長進 " " 傳統 " 不去反省它,就沒有價值!😀 😀

老師頌 送給譚綺媚老師

踏晨露,伴斜陽; 風風雨雨共翱翔。 繪藍圖,育太陽; 十個春秋桃李香。 根根粉筆飛鴻逝, 青春無悔放光輝。 驀然回首,似渡汪洋; 已為眾生添棟樑。💓💓
...我記得第一次看星係總理教我們看北斗星和人馬座! 當時我覺得他很勁!  年青時寄身大海,因工作常觀天看星,盼夜空宏偉,宇宙浩瀚, 寄人生無限盼望。如今此情不再,星難再現!郤慵慵 碌碌 , 只懂養家活兒。數當年並 肩 戰友,更是一瀉如注。如是者歲月 磋跎 , 壯志何堪,猛然回首,敢不傷懷? 😔
Trial Advocacy -  Kulemesin Yuriy v HKSAR - The Neftegaz67 Interruptions, by a number of councels, of submission and of evidence were far too frequent, often unnecessary, often long and unfocused, resulting in a picture of a disjointed and disrupted trial... Particularly unattractive is the spectacle which emerges of the use by certain counsel of over-casual terminology, sometimes addressing each other ... Rather than the court, often several counsel talking all at once, sometimes all on their feet at once.. Leading counsel for the prosecution addressing the court when seated... Far too much informality, far too much cross-chat and lack of decorum... One leading counsel addressing another by his forename...as if the judge was not there : | 😟😟